Disminuye la audiodescripción y la lengua de signos en televisión

EmailFacebookTwitterLinkedinPinterest
09/09/2020 - 12:16
Disminuye la audiodescripción y la lengua de signos en televisión

Lectura fácil

Las horas de audiodescripción y lengua de signos (LSE) en televisión han disminuido notablemente durante el pasado mes de julio respecto a los anteriores meses de este mismo año, a pesar de que la Ley General de la Comunicación Audiovisual obliga a que el 90% de las emisiones en los canales públicos estén subtituladas y el 75% en los canales comerciales.

Desciende la accesibilidad en televisión

Las personas con discapacidad, relacionada con la ceguera y la sordera, son capaces de disfrutar de la programación de la televisión gracias a una serie de servicios de accesibilidad muy importantes para la inclusión, que son el subtitulado, la interpretación en LSE y la audiodescripción.

Las horas de televisión con estos servicios en la TDT durante el mes de julio han disminuido, especialmente la LSE y la audiodescripción. Del mismo modo, los servicios de comunicación audiovisual televisiva de cobertura autonómica, ya sean públicos o privados de carácter comercial, han de contar con un mínimo de dos horas audiodescritas diarias, así como dos horas semanales interpretadas a LSE.

Bajan las horas de televisión subtituladas

De acuerdo con los últimos datos del Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA) acerca del mes de julio de 2020, el 85,18% de la programación en la televisión digital terrestre ha contado con subtítulos, un 0,16% menos respecto al mes anterior.

El CESyA destaca que Clan continúa ofreciendo casi un 100% de contenido subtitulado, Divinity pasa de estar por debajo del umbral a situarse bastante por encima, obteniendo casi un 80% de contenido subtitulado (79.63%) y GOL, que no alcanzó el umbral mínimo el mes anterior, ha seguido reduciendo su porcentaje de contenido subtitulado hasta un 38.92%, que queda muy por debajo del 75% necesario para cumplir la normativa.

Además de GOL, las cadenas DKISS y TEN han tenido el mayor número de incumplimientos en relación a la accesibilidad de sus contenidos.

El servicio de accesibilidad se da, sobre todo, en horas de madrugada y despertador

La audiodescripción también ha disminuido este último trimestre, pasando de un total de 940 horas en mayo a aproximadamente 885 horas en junio y, finalmente, 876 horas en julio.

Este servicio de accesibilidad se da, sobre todo, en horas de madrugada y despertador, añadiendo algo de contenido en la franja de sobremesa y presentándose, sobre todo, en géneros televisivos de ficción y entretenimiento.

Atreseries, BeMad, La 2, Neox y TEN disminuyen la audiodescripción de sus contenidos

Algunos de los cambios que destacan este mes son la reducción de horas audiodescritas en las cadenas Atreseries, BeMad, La 2, Neox y TEN; y el aumento de contenido audiodescrito de La 1, FDF, Disney Channel o Clan.

Asimismo, los incumplimientos por parte de las cadenas han aumentado, pasando de doce a dieciocho, siendo 24h, Teledeporte y DKISS las que han tenido un mayor número de incumplimientos.

La 1, 24h, Clan y La 2 bajan las horas de televisión signada

En relación a la interpretación en lengua de signos, se ha pasado de 585 horas de televisión signada en junio a 525 horas en julio. Este descenso ha sido especialmente remarcable en 24h, Clan, La 2 y, especialmente, La 1, que no ha emitido contenido signado este mes.

Por el contrario, ha aumentado ligeramente en cadenas como TEN y Paramount. Además, al igual que ha sucedido con la audiodescripción, se han incrementado los incumplimientos, pasando de once a dieciocho horas audiodescritas.

¿Quién revisa las horas de televisión accesible?

El Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), centro dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad del Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030, gestionado por la Universidad Carlos III de Madrid (UC3M), y que cuenta con la colaboración del Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (Cermi), es el centro encargado de monitorizar el estado de estos servicios de accesibilidad en nuestro país.

A través de la herramienta informática SAVAT, el CESyA recopila los datos sobre el subtitulado, la audiodescripción y la LSE en las emisiones de la TDT desde el año 2010, con el objetivo de realizar el seguimiento del cumplimiento con los niveles mínimos de accesibilidad para personas con discapacidad que establece la Ley.

Añadir nuevo comentario